Los acontecimientos de la segunda parte, como el juego original, se desarrollarán en la Antigua Grecia. La diosa de la retribución Némesis perdió la cabeza y... Leer más
Traductor de texto basado en la traducción de la primera parte
-
Descargar (1.39 MB)26 abril 2026, 05:11v3.2.1, Game v0.5.0rusifikator-teksta-na-baze-perevoda_1777169488_425869.zip
Versión de la traducción: v3.2.1.
Versión del juego: v0.5.0.
Última actualización: 21 de abril de 2026.
Traduce completamente el juego al idioma ruso, adaptando nombres únicos, características de mecánicas y atributos. La característica clave de este traductor es que se basa en la localización oficial de la primera Titan Quest.
- Todo el texto del juego (habilidades, atributos, etc.) y los elementos de la interfaz se traducen casi siempre de forma manual;
- Se utilizan términos de la localización oficial rusa de la primera parte de Titan Quest, donde es posible (por ejemplo, nombres de maestrías);
- Se han reemplazado las fuentes originales que no soportan cirílico;
- Se han traducido parcialmente las líneas de texto que no se pueden traducir de manera convencional (las líneas que los desarrolladores dejaron en forma de hardcode y las líneas con direccionamiento incorrecto al archivo locres de localización);
- Para las largas líneas de lore del juego se utilizó traducción automática;
- Se eliminó la inscripción con la versión del juego y el build, que se muestra en la parte superior derecha de la pantalla;
- Se eliminaron las inscripciones WORK IN PROGRESS y PREVIEW BUILD, NOT FOR REVIEW en el cliente multijugador;
- Funciona tanto en modo un jugador como en multijugador.
Maestría y habilidades
- Se ha traducido manualmente el 100% del texto de las descripciones de habilidades y todo lo relacionado con la maestría.
Atributos
- Se ha traducido manualmente el 100% del texto.
Objetos
- La descripción de los objetos se ha traducido de manera automática. El aspecto más problemático de la traducción: el juego no soporta la declinación de palabras para el idioma ruso;
- Debido a esto, se tuvieron que tomar medidas bastante radicales, durante las cuales los nombres de los objetos se hicieron al menos legibles y correctos desde el punto de vista de las reglas de ortografía. Lo que se hizo: el adjetivo antes del nombre del objeto se movió y ahora se coloca después del nombre. La forma del adjetivo también sufrió cambios significativos (por ejemplo, "Con patrón" en lugar de "Patrón")
El prefijo del objeto se transformó y ahora externamente se asemeja a un sufijo para eliminar la necesidad de declinación según el género del objeto (por ejemplo, "Protector" en lugar de "Protegiendo")
El determinante adicional del tipo de objeto se une al nombre del objeto mediante un guion. Si en el original viste "Lightning Staff", aquí será "Rayo-palo" (hacer "Palo de rayo" no es posible, ya que nuevamente requeriría dependencia del género del objeto y verías algo como "Martillo de rayo"). El sufijo del objeto es la única parte que no se ha visto afectada por las manipulaciones ("Martillo de fuerza" sigue siendo "Martillo de fuerza").
Cómo ejecutar:
- Descargar el archivo y descomprimirlo en el directorio del juego instalado en la ruta \TQ2\Content\Paks.
Al actualizar de la versión 2.0.0+ a 3.0.0
- Eliminar la carpeta Titan Quest II\TQ2\Content\TQ2\Data\Text;
- Eliminar la carpeta Titan Quest II\TQ2\Plugins;
- Verificar la integridad de los archivos del juego a través de Steam, restaurando así los archivos originales en inglés (en torrent eliminar las carpetas necesarias y rehacer el hash).
- El traductor ha cambiado completamente su estructura y ahora no reemplaza el idioma inglés, sino que agrega el idioma ruso a la lista de idiomas disponibles en la configuración;
- El traductor ya no reemplaza absolutamente ningún archivo original del juego, solo agrega nuevos.
Версия перевода: v3.2.1.
Версия игры: v0.5.0.
Последнее обновление: 21 апреля 2026.
Полностью переводит игру на русский язык, адаптируя уникальные названия, особенности механик и атрибутов. Ключевой особенностью этого русификатор является то, что перевод берет за основу официальную локализацию первой Titan Quest.
- Весь геймплейный текст (умения, атрибуты и др.) и элементы интерфейса практически всегда переводятся исключительно вручную;
- Применяются термины из официальной русской локализации первой части Titan Quest, где это возможно (например, названия мастерства);
- Заменены оригинальные шрифты, которые не поддерживают кириллицу;
- Частично переведены строки текста, которые невозможно перевести обычным способом (те строки, которые оставлены разработчиками в виде хардкода, и строки с неправильной адресацией к locres файлу локализации);
- Для больших строк с лором игры был использован машинный перевод;
- Вырезана надпись с версией игры и билда, которая показывается справа в верхней части экрана;
- Вырезаны надписи WORK IN PROGRESS и PREVIEW BUILD, NOT FOR REVIEW в клиенте мультиплеера;
- Работает как в одиночной игре, так и в мультиплеере.
Мастерство и умения
- Полностью вручную переведено 100% текста описаний умений и всего прочего, что связано с мастерством.
Атрибуты
- Полностью вручную переведено 100% текста.
Предметы
- Описание предметов переведено машинным способом. Самое «болючее» место русификации: игра не поддерживает возможность склонения слов для русского языка;
- Исходя из этого пришлось прибегнуть к довольно радикальным мерам, в ходе которых названия предметов стали хотя бы читабельными и правильными с точки зрения правил орфографии.Что было сделаноПрилагательное перед названием предмета передвинуто и теперь стоит после названия. Сам вид прилагательного также претерпел серьезные изменения (например, "С узором" вместо "Узорчатый")
Префикс предмета преобразован и теперь внешне походит на суффикс ради уничтожения требования к склонению в зависимости от рода предмета (например, "Оберега" вместо "Оберегающий")
Дополнительный определитель типа предмета соединен с названием предмета при помощи дефиса. Если в оригинале вы видели "Lightning Staff", то тут будет "Гром-посох" (сделать "Громовой посох" не получится, так как опять же это потребует зависимости от рода предмета и вы увидите что-то вроде "Громовой кувалда"). Суффис предмета это единственная его часть, которая никак не пострадала из-за махинаций ("Кувалда силы" она и в Африке "Кувалда силы").
Как запустить:
- Скачать архив и распаковать его в каталог установленной игры по пути \TQ2\Content\Paks.
При обновлении с версии 2.0.0+ до 3.0.0
- Удалить папку Titan Quest II\TQ2\Content\TQ2\Data\Text;
- Удалить папку Titan Quest II\TQ2\Plugins;
- Проверить целостность файлов игры через Steam, тем самым восстановив оригинальные файлы на английском языке (на торренте удалить нужные папки и перехешировать).
- Русификатор полностью поменял свою структуру и теперь не заменяет английский язык, а добавляет русский язык в список доступных языков в настройках;
- Русификатор больше не заменяет абсолютно никаких оригинальных файлов игры, только добавляет новые.
Enlaces útiles:
