Categorías de archivos

Traductor de texto

  • Heartopia — Traductor de texto
  • Heartopia — Traductor de texto
  • Heartopia — Traductor de texto
  • Heartopia — Traductor de texto
  • Heartopia — Traductor de texto
Autor:
Орк Замкадстер
Tamaño:
37.10 MB
Fecha:
14 febrero 2026, 04:01
Descargas:
67
  • 14 febrero 2026, 04:01
    rusifikator-teksta_1771030873_151240.zip
    Contraseña del archivo: vgtimes
    Verificación de virus de Virustotal: el archivo es seguro (ver informe)
    Descargar (46.59 MB)

Este es un traductor automático, también conocido como Unity Auto Translator, por lo que la calidad de la traducción es la correspondiente.

Los diálogos no están traducidos. Para "traducción al instante" utiliza la combinación de teclas Alt+U. Otras teclas de acceso rápido para controlar el traductor automático se pueden encontrar en internet. Parte de la traducción ha sido corregida por una red neuronal.

La principal diferencia de este traductor con respecto a los que se distribuyen en la red por dinero, es que el traductor no traducirá textos innecesarios, como fps y ping, evitando así saturar el archivo de traducción. En el archivo _Substitutions.txt se incluyen 2 reglas para la autocompleción. Si resulta molesto, elimina las líneas de este archivo.

Cómo iniciar:

  1. Descomprimir en la carpeta raíz del juego;
  2. El primer inicio puede tardar varios minutos. Si el juego no se inicia (se cierra) a la primera, se iniciará en el séptimo intento. No es necesario prestar atención a las líneas rojas en la consola relacionadas con MelonStartScreen.
El nombre y la descripción del archivo fueron traducidos. Mostrar original (RU)Mostrar traducción (ES)
Русификатор текста

Это автоматический переводчик aka Unity Auto Translator, поэтому качество перевода соответствующее.

Диалоги не переведены. Для "перевода по нажатию" использовать сочетание клавиш Alt+U. Остальные горячие клавиши для управления автопереводчиком можно найти в интернете. Часть перевода исправлена нейросетью.

Основное отличие этого переводчика от того, что распространяется в сети за деньги, это то, что переводчик не будет переводить лишние тексты, вроде фпс и пинга, тем самым засоряя файл перевода. В файл _Substitutions.txt включены 2 правила для автозамены. Если будет мешать — удалить строки в этом файле.

Как запустить:

  1. Распаковать в корневую папку игры;
  2. Первый запуск может длиться несколько минут. Если игра не запустилась (вылетела) с первого раза, запустится с 7. На красные строки в консоли, относящиеся к MelonStartScreen, обращать внимание не нужно.

Enlaces útiles:

Comentarios 1