Juegos Fallout 76 Archivos Localización Corrección de la localización rusa.

Corrección de la localización rusa.

  • Autor: GudvinUstal
    Tamaño: 2.44 MB
    Añadido por: Flixx
    Fecha: 12 abril 2020, 14:37
    Descargas: 742

    Fallout 76 ruso de GudvinUstal.

    Actualización y corrección de la localización rusa para el juego Fallout 76.

    Propósito del mod

    1. En comparación con la localización oficial, el juego se acerca más al fuente original. En esta traducción no encontrará tridentes (en el original son solo horcas), manzanas para verter (en realidad manzanas "Dandy Boy") ni elevadores de plomo. Espero que no te los pierdas.

    2. Corrección de errores de localización oficial. Se corrigieron descripciones de algunas tarjetas de habilidades, propiedades de elementos, textos en ciertas tareas, errores tipográficos simples, etc.

    3. Aumentar la comodidad del juego. En particular, el mod agrega etiquetas a los nombres de los elementos, similares a las que se encuentran en el mod en inglés RatMonkeys Easy Sorting and Tagging. Es cierto que están diseñados de manera diferente y su composición en sí es algo diferente. Pero personalmente, encontré esta opción más conveniente.

    En total, el mod cambia más de 25 mil líneas de juego, si no se tienen en cuenta varias ediciones muy menores, como el reemplazo de comillas. Y si tenemos en cuenta ediciones muy pequeñas, habrá más de 50 mil líneas modificadas.

    Tenga en cuenta: el trabajo en el mod continúa, por lo que es muy posible que después de actualizar la versión, algunos nombres que le resulten familiares cambien por otros menos familiares.

    Instalación y eliminación

    Para instalar, debe descomprimir el contenido del archivo en la carpeta Datos. Por ejemplo, mi ruta a esta carpeta es:

    D:/Program Files (x86)/Bethesda.net Launcher/games/Fallout76/Data

    Después de descomprimir, la carpeta de cadenas debería aparecer en Datos (si no lo estaba). ya allí) con los archivos necesarios.

    Para eliminar el mod necesitas eliminar la carpeta de cadenas.

    Problemas conocidos

    1. El mod no cambia el texto en la interfaz del juego base. En ocasiones, esto puede provocar discrepancias en la traducción. Por ejemplo, C.A.M.P. en la interfaz es K.E.M.P. en otras partes del juego.

    2. Los nombres de los elementos que se muestran en la Tienda Atómica los extrae el juego de otro lugar. Por tanto, el mod no los cambia. Sin embargo, el nombre del artículo comprado en el juego puede resultar ligeramente diferente, ya corregido.

    3. La eficacia en la moda no se ha completado del todo. Poco a poco, la cantidad de palabras con ё en la moda aumentará, pero esta tarea no es una alta prioridad.

    4. Algunas de las frases recortadas en la localización oficial se han restaurado en el mod (en su mayoría son comentarios de mobs que no son diálogos). Esto en sí mismo no es un problema, sino todo lo contrario, algo bueno. El problema es que no todas esas frases están traducidas. Se espera que esto se corrija con el tiempo.

    Pero, en general, si ves lugares del juego sin traducir (además de las líneas mencionadas anteriormente), en la mayoría de los casos esto significa que los localizadores oficiales simplemente no han llegado a ellos todavía. Es decir, en la mayoría de los casos se trata de características del juego en sí y no de una moda.

    Y una cosa más: si ves líneas como ¡FALLÓ LA BÚSQUEDA en el juego, significa que es hora de actualizar la versión mod.

    El nombre y la descripción del archivo fueron traducidos. Mostrar original (RU)Mostrar traducción (ES)
    Исправление русской локализации

    GudvinUstal's Russian Fallout 76.

    Обновление и исправление русской локализации для игры Fallout 76.

    Предназначение мода

    1. Большее, по сравнению с официальной локализацией, приближение игры к первоисточнику. В этом переводе вы не встретите трезубцев (в оригинале это просто вилы), наливных яблок (на самом деле — яблоки «Денди-бой») и свинцовых стояков. Надеюсь, вы не будете по ним скучать.

    2. Исправление ошибок официальной локализации. Исправлены описания некоторых карт способностей, свойств предметов, тексты в отдельных заданиях, просто опечатки и проч.

    3. Повышение удобства игры. В частности, мод добавляет к названиям предметов теги, подобные тем, что есть в английском моде RatMonkeys Easy Sorting and Tagging. Правда, оформлены они иначе и сам состав их несколько другой. Но лично мне такой вариант показался более удобным.

    В общей сложности мод меняет более 25-ти тысяч игровых строк, если не учитывать разные совсем мелкие правки типа замены кавычек. А если учитывать и совсем мелкие правки, то измененных строк окажется более 50-ти тысяч.

    Обратите внимание: Работа над модом продолжается, так что вполне возможна ситуация, когда после обновления версии какие-то знакомые вам названия поменяются на менее знакомые.

    Установка и удаление

    Для установки нужно распаковать содержимое архива в папку Data. Например, у меня путь к этой папке такой:

    D:/Program Files (x86)/Bethesda.net Launcher/games/Fallout76/Data

    После распаковки в Data должна появиться папка strings (если ее еще там не было) с нужными файлами.

    Для удаления мода нужно удалить папку strings.

    Известные проблемы

    1. Мод не меняет текст в базовом интерфейсе игры. Изредка это может приводить к разночтениям в переводе. Например, C.A.M.P. в интерфейсе — это К.Е.М.П. в других местах игры.

    2. Названия предметов, отображаемые в Атомной лавке, игра подтягивает откуда-то из другого места. Поэтому мод их не меняет. Однако название купленного предмета в самой игре может оказаться несколько иным, уже подправленным.

    3. Ёфикация в моде проведена не полностью. Постепенно количество слов с ё в моде будет расти, однако задача эта не очень приоритетна.

    4. В моде восстановлена часть фраз, вырезанных в официальной локализации (в основном это недиалоговые реплики мобов). Это само по себе не проблема, а, наоборот, хорошо. Проблема в том, что не все такие фразы переведены. Со временем это предполагается исправить.

    Но вообще, если вы видите в игре непереведенные места (помимо вышеупомянутых реплик), в большинстве случаев это означает, что официальные локализаторы до них просто пока не добрались. То есть в большинстве случаев это особенности самой игры, а не мода.

    И еще одно — если вы видите в игре строки типа LOOKUP FAILED!, это значит, что версию мода пора обновить.

    Enlaces útiles:

    Comentarios 0
    Dejar un comentario